Skype muestra sus avances en traducción de voz en tiempo real

skype

La tecnología de hoy nos permite acercarnos a personas que estén a miles de kilómetros de nosotros. Pero el idioma es la última barrera a derribar para lograr una globalización completa. Y Skype está consiguiendo interesantes avances en esa materia.

Skype presentó una versión preliminar de Skype Translator, la cual estará disponible para los idiomas español e inglés y permitirá a los usuarios probarla con traducciones de audio y texto de forma inmediata. Está disponible para los clientes de Skype que se hayan inscripto para participar en estas pruebas, y que utilicen Windows 8.1.

Skype Translator aprende de sus participantes, por lo que cuanto más se utilice, mejor calidad de traducción tendrá, ya que tendrán cada vez más datos para analizar la pronunciación en distintas regiones y mejorar este software.

Gurdeep Singh Pall, vicepresidente de Skype, explicó en una conferencia:

Durante una conversación, el sonido de la voz llega al oído en un promedio de tiempo de entre 150 y 200 milisegundos. Si tardara más, la charla no se sentirá natural.

De esos 200 milisegundos partimos en una llamada de Skype. Tenemos una maquinaria de fondo que comienza por capturar el sonido en tiempo real. Luego se efectúa reconocimiento de voz en esa transmisión, el cuál se hace por medio de una red neuronal. El paso siguiente es traducir el reconocimiento de voz al idioma que estoy hablando (en este caso, inglés). Después de eso, otra red neuronal toma el reconocimiento de voz y lo traducirá a la lengua que se enviará a la persona con la que conversamos.

El último paso es tomar la transcripción del lenguaje traducido y usar un sintetizador de voz para hacer audible la traducción. Al final, la otra persona recibirá el mensaje en su idioma. Y todo esto ocurre en tiempo real.

Skype presentó un video donde se puede ver su Translator en funcionamiento, con una conversación traducida a tiempo real entre un colegio de USA y otro de México. Nada mal por ser un prototipo. En unos años será una herramienta fundamental para miles de personas.

La voz de la traducción suena algo robotizada e ibérica, pero están trabajando para hacerla más fluidamente humana y poder darle matices de tono que coincidan más con el acento de la región de la persona escuchando la traducción. El objetivo es lograr que, en el futuro, no puedas distinguir si estás hablando con una computadora. Y esta es una buena noticia para quienes hayan estudiado traductorado: empresas como Skype los necesitan más que nunca para asegurar y mantener la calidad de su software.

El producto todavía no tiene fecha definitiva de salida, pero en este enlace pueden inscribirse para participar en las pruebas.

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *